In the beginning of my Korean study, the single biggest obstacle for me was my inability to find the definitions of Korean words. If you see a string of Korean characters like ‘하나님께서는’, ‘드문’, ‘땜에’, ‘나았거든’, or ‘잔디남’ you will not find a single one of them in the dictionary. So if you want to figure out what they mean, you need some search strategies. Below are all of the methods that I use when looking up Korean words.
Strategy 1: Chop off the ends
Korean is “agglunative” (I had to look that word up), which means several words/endings/particles often get stuck together without a space when they are written. So while in English you might see:
I went to the store for Eric.
In Korean it would look more like:
I tothestore wentforEric.
So what? Well ‘tothestore’ is not a word in English, nor is the Korean equivalent a word in Korean. So if you want to figure out what it means using a dictionary, you need to pick out the individual words before you can look them up. Things get stuck on the front and the back of words in Korean, so you can try any combination of consecutive characters. For example if you are searching for ‘하나님께서는’, you will find entries for ‘하나’, ‘하나님’, ‘님’, ‘께’, ‘께서’, ‘서’, ‘는’, and a few more. You will have to compare the context to the definitions to decide which ones are actually being used in the string, but it should be pretty obvious most of the time.
Also, there is a cool thing about Korean-Korean dictionaries in that just about every grammar structure has an entry. So you can read about the thing and all its variations in the native Korean without having to go look through a grammar book. This helped me a lot when figuring out the older Korean found in the Bible and some historical dramas.
Strategy 2: Change the spelling
Some words, especially verbs, change spelling in various situations. And when you chat on the internet, pretty much anything can change spelling. But in general, if it is a verb, then usually the changes happen at the bottom of the last character. Also, every verb ends in ‘다’ in the Korean dictionary. So if I looked at ‘드문 ‘and didn’t know better I would play with ‘문’ and try looking up ‘드뭇다’, ‘드묻다’, ‘드뭅다’, and ‘드물다’. One of these is the correct one, and again, you would know from comparing the definition to the context.
In the case of internet Korean, if it’s a spelling change, then things are usually shortened or spelled as they are pronounced. But usually this is done to very common words, so you can brainstorm similar sounding words and figure out the original. In the case of ‘땜에’, it sounds like the extremely common word, ‘때문에’, which is your culprit. If you are chatting with someone though, you could save yourself some trouble and just ask your chatting partner what the heck they are talking about!
Strategy 3: Double-auto-translate
Ok, so maybe you can’t figure out what ‘나았거든요’ means, even with the first two strategies. Well I have a secret weapon for you, double-auto-translate!
Step 1: Use an internet service like Google to translate the string or parts of the string into English. In this example, ‘나았거든요’ comes out funny, but ‘나았거든’ turns into ‘do better’, which is useable.
Step 2: Translate the English or parts of the English back into Korean. In this case ‘do better’ translates poorly, but ‘better’ gives you several examples that resemble the original: ‘나아져가는’, ‘…보다 나은’, and ‘보다 낫게’.
Step 3: Go back and use strategies 1 and 2. By applying strategy 1 to ‘낫게’ you can get the correct dictionary entry, ‘낫다’, which in the Korean-Korean dictionary also explains the conjugation change that got us confused in the first place.
Strategy 4: Search engines
Using the auto-translator you can find just about anything except for slang and dialect, but those aren’t in the dictionary anyway, so what do you expect? Still, you probably want to know what the word means, so we have to resort to other methods to figure it out. If you do a search on Naver/Daum/Google/Twitter, then you can find examples of the word in real Korean sentences, and if you are lucky you might find someone explaining what the word means in Korean. If you are really lucky you might find someone explaining what it means in English. But my results have varied wildly. For a good example, try looking searching for ‘잔디남’.
Strategy 5: Save it for later
Then again, maybe knowing what the word means right now is not all that important, or not worth all the effort it would take to figure it out. And if the word is important, you will certainly see it again, so you can always try to solve the riddle another time. In this case, just forget about it and move on with your life and your study. Certainly, do not beat yourself up over it!
There are five strategies listed in this article, but not all strategies are created or used equally. I would say that when I come across words I don’t know, I use Strategy 5 (save it for later) about 98% of the time, and only really look words up when I start to get bothered that I don’t know what they mean. Still, that 2% of the time that you are looking up words can be very frustrating if you don’t know what to look for, so I hope these strategies are of some use to you!

